約 6,244,688 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1216.html
【Tags OSTER project Rin tA tF K】 Original Music title 狐ノ嫁入リ English music title A Fox's Wedding Romaji music title Kitsune no Yomeiri Music Lyrics written, Voice edited by OSTER project Music arranged by OSTER project Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Standing in a violent downpour, a fox was waiting for a man. While my bosom is on fire from the dream in that one summer night, my heart is stirred up by my paranoia. Maybe it is because of my beastly nature, my body, submitting to the sweet nectar, is consumed with passion, and tonight, once again, I'm staring intently at the waning moon. In order to obliterate with my own hands the things that are separating the two worlds, I'm willing to change even my current appearance which I see on the reflective water surface. If everything should end after the sudden rain, then I will weep, weep, and still weep. When my tears have collected into a huge lake, will you let yourself drown in it? The dusk of the dreary autumn gradually changes into drifting snow. My thoughts for you are also piling up. One glance, I just want to take one glance at you. While trying to calm down my restless heart, I quickly run through the darkness in order to have a brief date with you. Because of the gloominess of our farewells, my tears have soaked up my pillow more times than the number of tricks[2] I played on others while wearing my plum flower hairpins. Even if everything should end after the sudden rain, I will love, love, and still love you. When I have crossed over thousands of miles of mountains, will you love me? As I try to fight against my fate, in a spring night, when I'm weaving out a love song, I see another woman's figure standing before my beloved while he is smiling. Even if I'm nothing more than a passing rain to you, I love you, love you, and am getting tired. If I cannot win by trying to outfox her, then you and I should rather just pass through the dock of the Sanzu River[3], and together join the hungry ghouls there. Even if you're only a skull, I'll still love you. This shall be my wedding. Once I'm done with the blood bath, I shall immediately come for you. [Translation notes] [1] The Japanese phrase "kitsune no yomeiri", literally "a fox's wedding", actually refers to the phenomenon of sunshower. This is why "rain" is frequently referenced within the song. [2] In Japanese folklore, foxes (kitsune), just like raccoon dogs (tanuki), are said to be mischievous tricksters who often deceive/trick humans with their magic tricks. [3] The Sanzu River is the Japanese equivalent of River Styx. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): ame ga furishikiru naka kitsune wa, otoko o matte ita. toaru natsu no yo no yume ni hidoku mune o yakarete wa kokoro kakimidasareru paranoia kemono yue no shoubun ka amai mitsu ni juujun na kono mi kogashi koyoi mo kagen no tsuki o niramu futatsu no yo o wakehedatsu mono kono te de kirikizamu tame ni mizukagami ni utsuru sugata sae mo kaete miseyou tooriame de owaru nara naite naite sore de mo naite ookina umi ni natta nara anata wa oborete kuremasu ka wabishiki aki no yuugure mo maichiru yuki e to utsurou haseru omoi no take mo furitsumoru hitome ima hitome yo to seku kokoro o nadamete wa tamayura no ouse e to ashibaya ni yami o kakeru ume no hana kanzashi ni shite utta shibai no kazu yori mo itomagoi no wabishisa ni ikudo mo makura nurasu tooriame de owaru to mo aishi aishi sore de mo aishi senri no yama mo koeta nara watashi o aishite kuremasu ka shukumei ni aragainagara koiuta tsumugu haru no yo ni itoshiki hito hohoemu sono saki ni onna no kage tooriame ni sugizu to mo aishi aishi aishitsukarete bakashiai ni katenu nara isso futari de sanzu no funaba o koete tomo ni gaki no seki ni irou ka sarekoube sae mo itoshii kore ga watashi no yomeiri. chishio no yuami sundara hodonaku mairimasu []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/552.html
【Tags Akuno-P C Gakupo Gumi Kaito Len Luka Meiko Miku Rin tF】 Original Music title 茶番カプリシオ English music title Farce Capriccio Romaji music title Chaban Capurishio Music Lyrics written, Voice edited by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Music arranged by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Singer(s) Meiko, Kaito, 初音ミク (Hatsune Miku), 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len), 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), 巡音ルカ (Megurine Luka), Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by m-i-s-a-k-i / misaki): An empty seat of accusation A seat of audition that's simply useless Now, let's begin the farce called judgement Searching after the life of God there is only one vessel left If you know about that existence, please give us proof, "wizard of time" Changing the what changes the shape of what crosses time, that immediately appears on stage Even I don't know it's whereabouts, perhaps it's in that girl's hands Search, search, search for him, right, left or down Search for the "Master of the Hellish Yard" who holds all the keys How long are you going to continue this farce, before that was nothing Soul of Adam, who fell into the trap, there's nothing left of what you were able to form A swinging scale, a disturbed scenario, vessels stained with sin Playing each song selfishly, this dissonant Capriccio The story has already let go of Gods' and Devils' hands to walk alone If he were ever to be on this earth, isn't that lament What's really dreadful is the desire of humans Let's adjust a bit of information, you greedy man who bears the devil's blood I permit it, so please speak about the time you came to this forest An abominable curse dwelling in my body, it was necessary to get rid of it To seek for the original sword I came to this forest all alone Kill, devour, if that's not possible capture them, the rude people entering the forest Judge, judge, definitely judge, court session! Judgement! Death penalty! When she decided to grasp it the whimsy girl stretched out her hands That is exactly the odd job we wanted And thus I became the "gardener" "Wizard of time" "Cursed gardener", the substitues for instruments never to awake Each ambition is hiding in my chest, invaders of disturbing elements "Doll Director" "Master of the Graveyard" "Gear" "Waiter" "Lord of the Hellish Yard" When the end of everything visited, who'll be the one to laugh? Lulilalkulilalulilulila The irregular's resounding beat Friendship, Trauma, Justice, Illusion, Hope, Destruction, Dream, Craving, Love, Death Everything's continueing to dissolve, the Clockwork's Lullaby The theater the lonely man built on the brink of death The Utopia he was longing for, did he complete it? Now, let's watch over the farce called life Romaji lyrics (transliterated by m-i-s-a-k-i / misaki): Kara no hikokuseki GARAKUTA bakari no bouchouseki Saa hajimeyou Saiban to iu chaban wo Kami no mei ni yori sagashimotomeru Utsuwa mo nokoru ha hitotsu dake Sono ari ka wo moshimo shiru no naraba Sore wo shouban wo shinasai "Toki no madoushi" yo Toki wo koe sugata wo kaenushi wo kae Sore ha sude ni butai ni toujou shiteiru Saredo sono arika ha ware mo shirazu Osoraku ha ano ko no te no naka ni Sagase sagase AITSU wo sagase Migi ka hidari ka Arui ha shita ka Subete no KAGI wo nigitteiru "Meikai no nushi" wo sagase Itsumade kono chaban wo tsuzukeru no ka Sono saki ni ha nani mo nai Wana ni ochita Adam no tamashii yo Omae no naseru koto nado mou nani mo nai Yuragu tenbin Midareta Scenario Tsumi ni kegareta utsuwatachi Onoono no uta wo katte ni kanaderu Fukyouwaon no Capriccio Monogatari ha sude ni kami to akuma no Te wo hanare hitoriaruki Kare ga moshimo kono chi ni ita no naraba Kou itte nageku darou Hountou ni osoroshii no ha Ningen no yokubou datta Sukoshi jouhou wo seiri shimashou Akuma no chi wo hiku iyashiki otoko yo Kyoka shite ageru node katarinasai Omae ga kono mori ni kita toki no koto wo Ware no mi ni yadoru imawashiki noroi Sore wo hodoku tame ni hitsuyou to naru Senzoyurai no ken wo motomete Hitori de kono mori ni yattekita Korose kurae Muri nara tsukamaero Mori ni haitta futodoki mono wo Sabake sabake Tonikaku sabake Kaitei! Hanketsu! Shikei! Torare kakugo wo kimeta toki ni Kimagure shoujo ga te wo sashinobeta Choudo zatsuyoukakari ga hoshikatta no Soshite ware ha "niwashi" ni natta "Toki no madoushi" "Norowareta niwashi" Mezamenu ki no daiyouhin Onoono no yabou Mune ni himeru Fuonbunshi no Invader "Ningyou kanchou" "Hakaba no aruji" "Haguruma" "Matsumono" "Meikai no nushi" Subete no owari ga otozureta toku Waratteiru no ha dare nano ka? Rurirarurirarurirurira Hibiku Irregular no kodou Yuujou Trauma Seigi Bankaku Kibou Hametsu Yume Yoku Ai Shi Subete wo tokashite mawaritsuzukeru Zenmai jikake no komoriuta Kodoku na otoko ha sono shi no magiwa Tsukuriageta eigakan Kare ga nozondeita Utopia ha Kanzen suru no darou ka? Saa mitodoke you Jinsei to iu chaban wo [mothy, Akuno-P, AkunoP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/878.html
【Tags Enicy Sugiharu miki tT T】 Original Music title TRI△NGLE LO▽E English music title TRIANGLE LOVE Romaji music title TRI△NGLE LO▽E Lyrics written by 杉春 (Sugiharu) Music written by Enicy Music arranged by Enicy Singer(s) SF-A2 miki Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): osana najimi nano tatta sore dake yo kodomo no koro kara tama tama tonari dōshi atashi ga inaku cha tende dame dame no marude o ko sama na nakimushi kun ga dakedo saikin wa sukoshi se mo nobi te dokoka otona bita naze ka ki ni naru danshi futo shita shigusa ni mune ga kyun to shita masaka to omottemo doki doki shiteta naze nano dōshite aitsu aitsu aitsu nano rikai ga deki nai wa sore demo takanaru kore wa iwayuru nē koi no fushigi mirakuru? Yah Yah kimi no nanimo kamo atashi ni oshie te hoshī no Wow Wow sore wa hajimete no koi no sigunaru sugu ni wakatta no otokonoko datte koi o shitta nara tachimachi kawaru tte koto kimi no kubittake shisen no yukusaki kakusu furi shitemo bare bare nano yo naze ka chotto dake namae ga nite iru ninen senpai no ano hito sōnan deshō uka uka shite tara joshi no naore dawa otome no koiji wa icchokusen yo tegowai raibaru make te make te rare nai wa risei ga hīto suru sore demo kanarazu kimi o itome tai koi no torai anguru Yah Yah atashi nanimo kamo kimi ni oshie te age tai no No No hoka no dare yori mo yoku shite ageru sā rūretto ni kaketa suriru na show time hora shiruetto ni ukabu tāgetto wa only you bō tto shinai de koi wa honki no batoru ki・me・te!! Yah Yah kimi no nanimo kamo atashi ni oshie te hoshī no Wow Wow sore wa hajimete no koi no sigunaru Yah Yah atashi nanimo kamo kimi ni oshie te age tai no No No hoka no dare yori mo yoku shite ageru []
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/2275.html
クリカティ=ティンビラ語 |Macro-Ge languages| 言語類型 現用言語 使用文字 type living language writing system ISO 639-3 【xri】 言語名別称 alternate names Krikati-Gaviao Krikati-Timbira Krinkati-Gaviao クリカティ=チンビーラ語 方言名 dialect names Krinkati (Karakati) Timbira 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/350.html
【Tags K Kaito tA ■P Meiko】 Original Music title 金の入日に手風琴 English music title Accordion in The Golden Sunset Romaji music title Kin no Irihi ni Tefuukin Music Lyrics written, Voice edited by ■P (Square-P) Music arranged by ■P (Square-P) Main Singer MEIKO, Chorus KAITO Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): Gray pavement is in the lingering glow at dusk in streets of shadow pictures What breathes into a sun clock that fell asleep is the sound of an accordion Stained-glass windows shine and foreign bells ring out Shadows lambently dance and let a magic lantern light up in five colours A flush was on the cheeks and I started to run, acting as an innocent lost child Hiding a secret thing like a razor that whitely shines I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play the accordion to the dying setting sun that is burning and falling to an end A weathercock that keeps on dancing vainly spins around about in the wind Though I follow a fragrance of flowers of far-away orange osmanthus, I can’t catch up With the half-closed eyes of rubies a big crow laughs and cows in the wind I hold a violet fragile dream in my arms and head to the place beyond Flinging off everything As my body was dyed in a colour of darkness for being deeply sinful Knowing I can’t go back by now I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play an accordion at the golden sunset, I can't find what I've lost I play an accordion at the golden sunset, I told a lie that I should not tell I play an accordion at the golden sunset, I forgot the name that I should not forget I play an accordion at the golden sunset, I dream a dream that I should not dream I play an accordion at the golden sunset, I yearn and wander about in the streets of shadow pictures I'll play an accordion at the golden sunset till I find what I've lost Till I even forget I've lost it Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): hai-iro no ishi-datami kurenazumu kage-e no machi nemurikomu hi-dokei ni iki fukikomu ne wa tefuukin hari-mado no kirameki ni nariwataru ikoku no kane yurari odoru kagehoushi sasoware tomoru gentou-go-shiki beni-iro no hoho wo some hashiridashita mujakina maigono furi wo shite yuki-iro ni hikaru kamisori no youna hisokana himegoto wo shinobasete kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mi tsukaranai kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mi tsukaranai owari e to ochiteyuku moekuchiru yuuhi ni tefuukin kirikiri to maitsuzuku kazami-dori kaze ni karamawaru oikakete oitsukenai tooku kaoru kinmokusei kougyoku no hitomi hosome oo-garasu kaze ni karawarau sumire-iro no hakanai yume ude ni daite subete wo furisute yuku saki ni yami-iro ni fukai tsumi karada somete mou modorenai no wo shirinagara kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mitsukaranai kin no irihi ni tefuukin nakushita mono wa mitsukaranai kin no irihi ni tefuukin tsuite wa naranu uso wo tsuki kin no irihi ni tefuukin wasurete naranu na wo wasure kin no irihi ni tefuukin yumemite naranu yume wo mite kin no irihi ni tefuukin akogare samayou kage-e no machi kin no irihi ni tefuukin n kushita mono wo mitsukeru made nakushita koto mo wasureru made [Square-P, SquareP, ShikakuP, Shikaku-P]
https://w.atwiki.jp/yumiskyoryokukai/pages/92.html
見て頂きありがとうございます。 この歌は私の完全作詞作曲の歌です。 もちろん歌ってるのも私自身です。 この動画は完全版です。This recording complete version. ↓初回版はこちらです。first-run limited edition production recording. ⇒割り切り恋愛(warikirirenai)1st この歌は、実際に私が付き合ってた人との実話かも知れません。 ちょっと演歌っぽく無理に頑張ってる部分がありますので;; かなりヘタクソです。でもそこはスルーして頂ければ助かります^^w 内容はかなり面白いですけどね・・・w これは今思えば、いいじゃないの~っていうあの二人にぴったりな 歌みたいに思えますw この歌は、男性の部分と女性のパート的な歌詞になってるので よければ、男女で歌ってもいいですね^^w楽しんで下さい~♪♪ <歌詞> 初めから熱い恋に 憧れていて どんな形でもいい 許せる 割り切り恋愛でもいいから 最初はこんな出会いから 恋に発展と 思っていなかったのよ 驚きだわ そしてその心に触れたい為に 貴方に近づきたくて必死になって 身を削り貴方が喜ぶ為なら どんなことでもしようと考えるようになったの もう深い沼に嵌っていって 周りが見えない貴方の為尽くしたい 貴方が私を愛していなくても 貴方が喜ぶことして私も喜ぶ 気づけない現時点では 貴方のとりこもうここから更に落ちていく 割り切り恋愛 意外とお互い メリットで動いている手助け支援の恋愛 本当はこのままお持ち帰りしたいけど それじゃ貴方が涙ぐむのだろう・・・? 私が帰ると溜めた涙を流し引き止めて 私は罠だと知ってても割り切り恋愛 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1212.html
【Tags Machigerita-P Miku S tH】 Original Music title 淑女ベリィの作り方。 English music title How to Make Lady Berry. Romaji music title Shukujo Berii no Tsukurikata. Music Lyrics written, Voice edited by マチゲリータP (Machigerita-P) Music arranged by マチゲリータP (Machigerita-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): When I have awakened from my sleep, the first thing I see is a soft fluffy bed. Tied down onto this bed are my limbs, my head, my loving affections, and the taste of a kiss. My scrambling inside, as though snickering at my trembling caused by fear, is turning round and round. I smell a smooth fragrance that s dispersing, inginginging, inging, ing. If things would come down to this, then I might as well ask you to strangle me to death. With your slippery, swift, and tepid hands... Your mouth. You hug me tightly and quickly penetrate me. What do you say, shall we have some black tea together? Using the surface of the tea as a mirror, you take a look and let out a broad grin. With that creepy smile of yours, please enjoy the tea. "It repeats again and again, in the process of merely seeking after something, you spend money, and let yourself drown in satisfaction. In the tiny space between reality and dream, you, enchanted by fictitious imagery, merely let yourself be immersed in satisfaction. That object there that looks like a sponge cake, and with multiple layers piled together, is fluffy, soft, sweet, and it readily melts in your mouth." Licking your lips with your tongue, you are rather avaricious. Even if I cry, I won t be able to escape. Locked up, I m just like a helpless puppy. Inside your mouth. ah, ah, ah, ah, ah, ah. You hug me tightly and quickly penetrate me. Juice begins oozing out of my torn gap. My moist and sticky inside is a bright red berry. Look at my face while I m agonized by this pain. The making has been skillfully completed. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): nemuri kara mezamete, saisho ni me ni shita no wa fukafuka no BEDDO da. koko ni shibaritsukerareta watashi no teashi to atama to, koigokoro to KISU no aji. kakimazeru nakami ga, kyoufu ni furuete iru watashi o azawarau ka no you ni GURUGURU. tobichiru nameraka na kaori ga shite iru rurururu, ruru, ru. konna koto ni naru kurai nara isso, kubi o shimete koroshite hoshii na. surusuru, to namaatatakai ryoute de.. anata no kuchimoto. watashi o dakishime, surudoku tsukitateru. issho ni koucha de mo ikaga desu ka? kagami ni mitatete, sore o mite niyari. anata wa kimi no warui waraigao de. oishiku meshiagare. "nankai mo naikai mo kurikaesu, tada sore dake o motomeru dake no koui ni kane o harai etsu ni hitari genjitsu to yume no hazama, kyokou ni miserare tada, etsu ni hitaru no da. tsumikasanatte dekita SUPONJI KEEKI no you na mono funwari karukute horori to amai." perori, to shita namezuri. yokubari na anata. namida o ukabete mo nigerarezu ni. tojikomerarete, tada koinu no you ni. anata no kuchimoto. a, a, a, a, a, a. watashi o dakishime, surudoku tsukitateru. kirisakareta aida kara afureru. nutari to shita nakami, makka na kajitsu desu. itami ni modaeru watashi no kao o mite. jouzu ni dekimashita. [Machigerita-P, MachigeriitaP, MachigeritaP, Machigeriita-P]
https://w.atwiki.jp/naporeon/pages/921.html
ririna ≪成績≫ 総対戦数 900戦 勝利数 203勝 勝率 23% 累計BP 9856pt 最大連勝数 6 最大RP 2138 総合 戦績 4259戦 2093勝 2166敗 勝率 49% ナポ 戦績 677戦 377勝 300敗 勝率 56% 副官 戦績 876戦 487勝 389敗 勝率 56% 連合 戦績 2706戦 1229勝 1477敗 勝率 45% ≪ギルド≫ ≪コメント欄≫ ≪受賞歴≫ ≪所有アカウント≫ 名前 ギルド 備考 ≪活動期間≫ ?~現在 ≪ログイン曜日/時間帯≫ 不明 ≪イクサーネーム由来≫ ≪サイト≫ ≪記事≫
https://w.atwiki.jp/mekameka/pages/3173.html
IKARI III -THE RESCUE- 【Ikari Warriors III The Rescue】 メーカー SNK 発売日 対応機種 AC.NES.DOS.C64 海外でのみ発売された怒シリーズ3作目 今回はトップヴューな所は同じですが、主にパンチやキックで戦うので、 縦スクロールのベルトアクションチックになった NES版はキャラが小さくなったから雰囲気の違うゲームになっている 収録 SNK ARCADE CLASSICS 0 前作 怒号層圏 SNK ARCADE CLASSICS 0 あ行 アーケード パソコン ファミコンゲーム 怒 怒号層圏 PR
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1141.html
【Tags Gakupo Kanimiso-P tI H】 Original Music title はたらきたくないでござる English music title I Don t Want To Work / I No Longer Wish to Do My Job Romaji music title Hatarakitakunai de gozaru Music Lyrics written, Voice edited by カニミソP (Kanimiso-P) Music arranged by カニミソP (Kanimiso-P) Singer(s) 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): In order to fill this world with peace, "I no longer wish to do my job." (Hiya!) I experienced, through fighting countless battles, the compression of time and the pressure with freezing breaths, both of which I now carry on my back painfully. By doing my job, I have lost "dream" and "hope" through my sword, as I continue fighting the nightmares. Fly high! The samurai of my era! Oh, the souls that have gone astray! In order to fight the towering foes, "I no longer wish to do my job." "I no longer wish to do my job." (Hiya!) I experienced, through fighting countless battles, the loss of limited opportunities and men s duties, through the gap of which I have found a light. Through my lonely journey, I obtained "dream" and "hope", and turned them into my strength. Burst away! My foes of the real life! Oh, the reality where food tastes unappetizing. In order to fight the invisible evil, "I no longer wish to go out there." "I no longer wish to go out there." In order to fill "reality" with "dream", let s shed both our sweat and tears. In order to seize my future with my own hands, "I wish not to give up." (Hiya!) Dash away! The samurai of my era! Oh, the blazing souls! In order to fill this world with peace, "I no longer wish to do my job." "I no longer wish to do my job." "I no longer wish to do my job." (Hiya!) Romaji lyrics (transliterated by animeyay): kono yo ni heiwa o mitasu tame no "hatarakitakunai de gozaru" (hea) kazoekirenai ikusa no naka ni kanjite ta kagirareta jikan no asshuku to hakidasu iki mo kooru you na juuatsu o se ni ukete hataraku koto de ushinau yume to kibou no katana o te ni ore wa akumu to tatakau tobeyo waga jidai no samurai yo haguresatta tamashii yo kyodai na teki to tatakau tame no "hatarakitakunai de gozaru" "hatarakitakunai de gozaru" (hea) kazoekirenai ikusa no naka ni kanjite ta kagirareta kikai no sonshitsu to otoko no saga no hazama kara hikari o mitsukedashite kodoku na tabi de te ni shite yume to kibou wa katachi o kae ore ni chikara o ataeru hazeyo waga kataki no riajuu yo meshi no mazui genjitsu yo mienai aku to tatakau tame no "soto ni detakunai de gozaru" "soto ni detakunai de gozaru" yume o genjitsu ni mitasu tame no ase mo namida mo nagasou zo ore no mirai o te ni suru tame no "akirametakunai de gozaru" (hea) kakeyo waga jidai no samurai yo moesakatta tamashii yo kono yo ni heiwa o mitasu tame no "hatarakitakunai de gozaru" "hatarakitakunai de gozaru" "hatarakitakunai de gozaru" (hea) [Kanimiso-P, KanimisoP]